• 新造語・実用韓国語会話(신조어・실용한국어회화)

혼밥{honbab}=一人ごはん、혼술{honsul}=一人酒

페이지 정보

작성자 최고관리자 작성일22-02-20 17:44 조회162회 댓글0건

본문

<新造語>

혼밥{honbab}=一人ごはん

혼술{honsul}=一人酒

 

昔なら韓国では一人でご飯を食べたり、お酒を飲んだりするより、同僚同士、友達同士、家族みんなでわいわい楽しく一緒にした行動でした。しかし、最近になって主に若者達(20代、30代)の間では一人で楽しむ新しい風景に変わりました。一人楽しむ行動パタンで代表的に使われている言葉があります。「혼밥{honbab}」とは一人で食べるご飯で혼술{honsul}」とは一人でむお酒を意味する新造語です。

 

一人で寂しく食べるのではないかと言うイメジがありますが、かえって人の事は気にせず、好きな時間に好きな場所で好きなものを食べたり、飲んだりする自分のライフスタイルに合わせた一人行動がトレンドになっています。上記の言葉以外「혼곡{hongok}=一人カラオケ」、혼영{honyoung}=一人映」、「혼행{honheng}=一人旅行」などがあります。コロナ禍以降さらに一人で「혼밥혼술」をする人達が増加しているのが現状です。

 

 

<実用会話>

 

1。오늘은 혼밥하기에 딱 좋은 날씨네!

 

오늘은「オヌルン」:今日は

혼밥하기에ホンバッブハギエ」:一人ご飯するのに

「タック」:ちょうど

좋은「ジョウン」:良い

날씨네「ナルシネ」:天気だね

 

2。역시 혼술이 편해!

 

역시「ヨクッシ」:やっぱり

혼술이「ホンスリ」:一人酒が

편해「ピョネ」:気が楽だよ

 

 

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.